中部經

140. 界分別經

Dịch giả: 通妙

[0247a03] 如是我聞。——





[0247a04] 一時,世尊遊行於摩羯陀國內,入彼王舍城,近至彼陶師跋伽瓦之處。至已而如是告陶師跋伽瓦曰:「跋伽瓦!汝若無支障者,我將一夜住〔汝〕家之入口處。」





[0247a06] 〔陶師曰:〕「世尊!於我無支障。然,於此先既有出家者之入宿。彼若承諾,請世尊隨意住。」





[0247a08] [P.238] 其時,恰好名為弗區沙提之善男子尊仰世尊為師,信仰而由在家出家為無家。彼先入宿於陶師家之入口處。時,世尊至彼尊者弗區沙提之處。至已,如是告尊者弗區沙提曰:「比丘!若汝無支障者,我將一夜住〔此〕家之入口處。」





[0247a11] 〔弗區沙提曰:〕「友!陶師家之入口曠寬,尊者請隨意住。」





[0247a12] 時,世尊入於陶師家之入口已,設草座於一面,以結跏趺坐。身體正直,令念住立現前。時,世尊其夜坐至甚晚,尊者弗區沙提其夜亦坐至甚晚。時,世尊有如是思念:「今此善男子如何有信樂此行耶?今我以此問之。」世尊如是告尊者弗區沙提曰:「比丘!汝仰誰為師而出家耶?誰為汝師!或汝喜歡誰之法耶?」





[0248a02] 〔弗區沙提曰:〕「友!有稱為沙門瞿曇,釋子由釋迦族出家,而彼世尊如是善名流布:『彼世尊是阿羅漢、正等覺者、明行足者、善逝者、世間解者、無上者、調御丈夫者、天人師、覺者、世尊也。』仰彼世尊為師我乃出家。然而彼世尊乃我師。我喜歡彼世尊之法。」





[0248a06] 〔世尊曰:〕「比丘!然者,彼世尊、阿羅漢、正等覺者今住何處耶?」





[0248a07] 〔弗區沙提曰:〕「友!於北方之國土有名為舍衛城之都市,今彼世尊、阿羅漢、正等覺者住於彼處。」





[0248a09] 〔世尊曰:〕「比丘!然者,汝曾見彼世尊耶?而且見了,汝認得彼〔世尊〕耶?」





[0248a10] [P.239] 〔弗區沙提曰:〕「友!我未曾奉見彼世尊。又見了,我亦認不得。」





[0248a11] 時,世尊有如是思念:「此善男子乃仰我為師而出家。今我如何對彼說法。」時,世尊言彼尊者弗區沙提曰:「比丘!當為汝說法,諦聽,善思念之,我當說之。」





[0248a13] 尊者弗區沙提奉答世尊曰:「友!如是。」





[0248a14] 世尊如是曰:「比丘!此人有六界、有六觸處、十八意行、四住處。(安住其處者,諸想歡喜乃不轉。而諸想歡喜之不轉者,牟尼稱為寂靜。)應不放逸於慧,應護持於諦,應令增長捨,寂靜應當學之、此〔即〕六界分別之總說。





[0249a03] 然,如是言:『比丘!此人有六界。』而此緣何而言?有地界、水界、火界、風界、空界、識界。如是言:『比丘!此人有六界。』彼乃緣此而言。





[0249a05] 復次,如是言:『比丘!此人有六觸處。』而此緣何而言耶?有眼觸處、耳觸處、鼻觸處、舌觸處、身觸處、意觸處。如是言:『比丘!此人有六觸處。』彼乃緣此而言。





[0249a08] [P.240] 復次,如是言:『比丘!此人有十八意行。』而此緣何而言耶?由眼見色已,伺察可喜處之色,伺察可憂處之色,伺察可捨處之色。由耳聞聲已……乃至……由鼻嗅香已……乃至……由舌味味已……乃至……由身觸觸已……乃至……由意識法已,伺察喜處之法,伺察憂處之法,伺察捨處之法。如是有六喜行、六憂行、六捨行。如是言:『比丘!此人有十八意行。』彼即緣此而言。





[0249a13] 復次,如是言:『比丘!此人有四住處。』而此緣何而言耶?有慧住處、諦住處、捨住處、寂靜住處。如是言:『比丘!此人有四住處。』彼即緣此而言。





[0250a01] 復次,如是言:『不應放逸於慧,應護持於諦,應令增長捨,寂靜應當學之。』而此緣何而言。而如何比丘!不放逸於慧?此等有六界。〔即〕地界、水界、火界、風界、空界、識界。





[0250a04] 比丘!然者,如何是地界?地界者,當有內、有外。比丘!然者,如何為內地界?內者個個堅為而粗所執受,例如:髮、毛、爪、齒、皮、肉、筋、骨、髓、腎臟、心臟、肝臟、橫隔膜、脾臟、肺臟、大腸、小腸、胃、大便。或又其他之一切之內堅為粗所執受。比丘!如是言為內之地界。凡內之地界及外之地界者,此等皆為地界。此應以如是之如實正慧見之:『此非我所有,此非我,此非予之我。』由如是正慧,如實見已,由地界厭離,由地界令心離欲。





[0250a10] [P.241] 比丘!然者,如何為水界?水界當有內、有外。比丘!然者,如何為內之水界?內個個之水,而為水類所執受,例如:膽汁、啖、膿汁、血液、汗、脂、淚、膏、唾、洟、關節骨髓、小便。或其他內個個之水,為水類所執受。比丘!如是言為內水界。而內之水界、及外之水界者,如是即言為水界。此應以如實慧見之:『此非我所有,此非我,此非予之我。』如是以如實正慧見已由水界厭離,由水界令心離欲。





[0251a02] 比丘!然者,如何為火界?火界當有內、有外。比丘!然者,如何為內之火界?內個個之火,為火類所執受,例如以溫、以消化,以食、飲、嚼、味令熱之即善消化。又其他一切內之個個之火,為火類所執受。比丘!如是言內之火界。凡內之火界,及外之火界者,如是此即為火界。如是……『此非我所有,此非我,此非予之我。』……令心離欲。





[0251a07] 比丘!然者如何為風界?風界當有內、有外。比丘!然者,如何為內之風界?內個個之風,為風類所執受。例如上行之風、下行之風、在腹中之風、在腔處之風、流通各肢體之風、入息、出息。又他之一切,內個個之風、為風類所執受。比丘!如是言內之風。而又凡內之風及外之風者,如是此即為風界。





[0251a11] [P.242] 比丘!然者,如何為空界?空界當有內、有外。比丘!然者,如何為內之空界?內個個之空,為空類所執受,例如耳孔、鼻孔、口腔,又由以食、飲、嚼、味之嚥下處(食道。)又由以食、飲、嚼、味之止住處(胃腸內。)又如以食、飲、嚼、味之下部排出處(肛門。)或又他之一切,內個個之空,為空類所執受。比丘!如是言內空界。而又凡內空界及外空界者,如是此即為空界……令心離欲。





[0252a02] 時,更餘有識。〔此〕清淨而潔白。由其識得知任何之物。知『樂』,知『苦』,知『不苦不樂』。比丘!樂受是緣觸而樂受生。彼受樂受,知『我受樂受。』彼又由彼樂受之觸滅,其所生之受,〔即〕緣樂受觸所生之樂受,彼滅,即知『彼是止息』。比丘!苦受,緣觸而苦受生。彼受苦受,而知『我受苦受。』彼又彼苦受,由觸之滅,其所生之受,〔即〕緣苦受觸所生之苦受,彼滅,即知『彼是止息』。受不苦不樂受,緣觸而不苦不樂受生。彼受不苦不樂受而知『我受不苦不樂受』。彼又由彼不苦不樂受之觸滅,其所生之受,〔即〕緣不苦不樂受觸所生之不苦不樂受,彼滅,即知『彼是止息』。





[0252a10] [P.243] 比丘!譬喻由二木之結合、磨觸而生熱、起火,由此等二木之分離、擲散,凡彼所生之熱滅,彼乃止息。比丘!恰如是,樂受乃緣觸而樂受生。彼受樂受時,知『我受樂受』。彼由樂受之觸滅,其所生之受,〔即〕緣樂受觸而生之樂受,彼滅,即知『彼是止息』。比丘!苦受緣觸而苦受生。彼苦受……知……。彼又苦受……知『彼是止息』。比丘!不苦不樂受緣觸……知『彼是止息』。





[0253a01] 時,更餘有捨。〔此〕清淨潔白而且柔軟、調適、照耀。比丘!譬喻有巧妙之煉金師,或煉金師之弟子,預備鍛冶場,預備鍛冶場已,於熔爐起火,於熔爐起火已,以火箸取金投入熔爐中,而對彼或時時吹火、或時時注水、或時時觀察、彼金受火吹、善受吹、一直吹、令淨、取去垢滓成為柔軟、調適、照耀。喜歡作任何裝飾品——若腕環,若耳環、若首飾、若為金環——而且以達其〔各各之〕目的。比丘!正如是,時,更餘有捨,〔此〕清淨潔白而柔軟、調適、照耀。彼如是知:『若我將如是清淨、如是潔白之此捨移入空無邊處,且修其隨法之心,如是,我於此捨,依彼而維持長久之住。若我將如是清淨、如是潔白之捨,移入識無邊處,且修其隨法 [P.244] 之心,如是,我於此捨,依彼而維持長久而住。若我將如是清淨、如是潔白之捨,移入無所有處,且修其隨法之心,如是,我於此捨,依彼維持長久而住。若我將如是清淨、如是潔白之捨,移入非想非非想處,且修其隨法之心,如是,我於此捨,依彼而維持長久而住。』彼如是知:『若我將如是清淨、如是潔白之此捨,移入空無邊處,且修其隨法之心,此乃有為。若我從如是清淨、如是潔白之捨,移入識無邊處,且修其隨法之心,此乃有為。若我將如是清淨、如是潔白之捨,移入無所有處,且修其隨法之心,此乃有為。若我將如是清淨、如是潔白之捨移入非想非非想處且修其隨法之心,此乃有為。』彼即對或有、或非有而不行、不思惟。彼對或有、或非有而不行、不思惟故,於世間不執受任何物。不執受故而無恐怖。無恐怖故而自般涅槃。知『生已盡,梵行圓成,所作已作,更不來此世。』彼若受樂受者,知『其無常。』知『不應繫著。』知『不應歡喜。』知彼若受苦受者:『此是無常。』知『不應繫著。』知『不應歡喜。』知受不苦不樂受……。彼若受樂者,應是離繫而受之。彼若受苦受者,應是離繫而受之。若受不苦不樂受者,應是離繫而受之。彼受身之最後之受,知『我受身之最後受。』受令之最後受,知『我受命之最後受。』身壞、命滅盡後,知『於此一切之喜受,應為清涼者。』





[0254a10] [P.245] 比丘!譬喻緣油、且緣炷而油燈燃,由彼油及炷之滅盡,而無其他之供給,無燃料即消息之。比丘!如是,受身之最後受,知『我受身之最後受。』受命之最後受,知『我受命之最後受。』身壞命之滅盡後,知『於此一切之喜受,應為清涼者。』





[0254a13] 是故,具足如是之比丘,乃具足此最上慧之住處。比丘!如何其最上神聖之慧,此即於盡一切苦之智。彼於彼解脫,安立於諦而不動。比丘!如何彼虛妄法,是虛妄,彼不虛妄法〔即〕涅槃是諦。是故,具足如是之比丘,乃具足此最上諦之住處。比丘!如何彼最上聖諦,此即不虛妄法、涅槃也。而又彼曾為無智者,有諸依止,令成就、執持。而〔今〕於彼有諸斷,令從根斷、根絕、無有化、成為未來不生之法。是故,具足如是之比丘,乃具足此最上捨之住處。比丘!如何,其最上神聖之捨,此即一切依止之捨離。而又彼尚無智者,有貪、欲、有染。而〔今〕於彼令斷,令根斷、根絕、無有化、為未來不生之法。而又於彼,曾為無智者,有怒、瞋恚之過。而〔今〕於彼令斷、根斷、根絕、無有化、為未來不生之法。而又於彼,曾為 [P.246] 無智者,有無明、癡之過。而〔今〕於彼令斷、根斷、根絕、無有化,為未來不生之法。是故,具足如是之比丘,〔即〕具足此最上寂靜之住處。比丘!任何其最上神聖之寂靜,即為貪、瞋、癡之寂靜。





[0255a11] 如是言:『應不放逸於慧。應護持於諦。應令增長於捨。寂靜應當學之。』彼乃緣此而言。





[0255a13] 復次,如是言:『安住其處者,諸想歡喜乃不轉,而諸想歡喜之不轉時,牟尼稱為寂靜。』然者,此緣何而言?比丘!『有我』,此乃妄想。『我是彼』,此乃妄想。『我當有』,此乃妄想。『我當無』,此乃妄想。『我當是有色者』,此乃妄想。『我當是無色者』,此乃妄想。『我當是有想者』,此乃妄想。『無當是無想者』,此乃妄想。『我當是非想非非想者』,此乃妄想。比丘!妄想是病、妄想是癰、妄想是箭也。比丘!然,由超越一切之妄想,牟尼稱〔此〕為寂靜。比丘!而實牟尼為寂靜者,是不生、不老、不動、不希求也。比丘!彼依此,無有以其生。無生如何有老。無老如何有死。無死如何有動搖。無動搖如何有希求耶?如是言:『安住其處,諸想歡喜乃不轉,而諸想歡喜之不轉時,牟尼稱為寂靜。』彼乃緣此而言。





[0256a08] 比丘!我如是之略〔說〕,汝應受持六界分別。」





[0256a09] [P.247] 時,尊者弗區沙提:「我實遇〔見大〕師。我實遇見善逝。我實遇見正等覺者。」即從座起,衣〔露〕一肩,頭面頂禮世尊之足,而如是白世尊言:「世尊!大過落來於我,如愚者、如癡者、如不善者。此我若想起對世尊呼『友!』之語。然者,我為犯〔大〕罪過,請世尊攝受,而令防護未來。」





[0256a13] 〔世尊曰:〕「比丘!〔大〕過實落來於汝。恰如愚者、如癡者、如不善者,若想起汝如何得呼我為『友!』之語。比丘!然,汝已見犯〔大〕過,依如法改過,此,我對汝攝受。比丘!如何在聖者之律,有彼增益——彼已見犯〔大〕過,如法改過,入未來之防護者。」





[0257a03] 〔弗區沙提曰:〕「世尊!我於世尊處,奉受具足戒。」





[0257a04] 〔世尊曰:〕「比丘!然者,汝完具衣、鉢耶?」





[0257a05] 〔弗區沙提曰:〕「世尊!於我衣、鉢不完具。」





[0257a06] 〔世尊曰:〕「比丘!如來不可令衣、鉢不完具者,受具足〔戒〕。」





[0257a07] 時,尊者弗區沙提,歡喜、隨喜世尊之所說已從座起而敬禮世尊,右繞為求衣、鉢而行去。時,步行求衣、鉢之尊者弗區沙提,以〔遇〕暴走之牝牛而奪命。





[0257a09] 時,眾多之諸比丘,詣彼世尊之處。詣已,敬禮世尊,坐於一面。坐於一面之彼等諸比丘,如是白世尊曰:「世尊!彼名為弗區沙提之善男子,〔受〕世尊略說教說者,彼命終矣!於彼有如何之趣,有如何之來生耶?」





[0257a12] 〔世尊曰:〕「諸比丘!善男子弗區沙提是賢者。入受於法、隨法。且為法故,而無煩我。諸比丘!善男子弗區沙提,滅盡五下分結而成化生,於其處般涅槃,由彼世間成為不退法。」





[0258a01] 世尊如是說已,歡喜之彼等諸比丘隨喜世尊之所說。——


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447