[0317a03] 如是我聞。——
[0317a04] 一時,世尊遊行拘薩羅眾人之間,與大比丘眾俱,入於名為頻頭城拘薩羅人之婆羅門村。頻頭城之婆羅門長者等聞:「諸賢!沙門瞿曇實是釋氏之子,由釋迦族出家。遊行拘薩羅眾人之間,與大比丘眾俱,達至頻頭城。而彼尊瞿曇,如是流布善名稱:『如是,彼世尊是阿羅漢……得見如是類之阿羅漢。』」
[0317a08] [P.291] 時,頻頭城之婆羅門長者等,詣世尊之處。詣已,或者與世尊共相問候,交換可喜、可樂之語後,坐於一面。又或者向世尊合掌,而坐一面。又或者向世尊之處申述氏名,坐於一面。又或者默然,坐於一面。世尊如是告坐於一面之頻頭城婆羅門長者等曰:
[0317a12] 「諸長者!若諸異學之出家者對汝等如是問:『諸長者!如何類之諸沙門、婆羅門不應恭敬、不應尊重、不應崇敬、不應尊崇。』被如是問者,諸長者!汝等應向彼諸異學之出家者如是記說:『諸沙門、婆羅門之於眼所識之諸識,不離貪、不離瞋、不離疑、於內心不寂靜,依身、語、意,行等不等,如是類之諸沙門、婆羅門不應恭敬、不應尊重、不應崇敬、不應尊崇。其如何之因,如何我等,亦於眼所識之諸色,不離貪、不離瞋、不離疑、於內心不寂靜,依身、語、意,亦行等不等,於彼等,其以上之等行,於我等所不承認也。是故,諸賢!彼等諸沙門、婆羅門乃不應恭敬、不應尊重、不應崇敬、不應尊崇。諸沙門、婆羅門之於耳所識諸聲,於鼻所識之諸香,於舌所識之諸味,於身所識之諸觸,於意所識之諸法,不離貪、不離瞋、不離癡,於內心不寂靜,依身、語、意,行等不等,如是類之沙門、婆羅門不應恭敬、不應尊重、不應崇敬、不應尊崇。其如何之因,如何我等亦於意所識 [P.292] 之諸法,不離貪、不離瞋、不離癡、於內心不寂靜,依身、語、意,亦行等不等,於彼等,其以上之等行,我等不承認。是故,諸賢!彼等之諸沙門、婆羅門不應恭敬、不應尊重、不應崇敬、不應尊崇。』被如是問者,諸長者!汝等向彼等諸異學之出家者,應如是記說之。
[0318a13] 諸長者,若復諸異學之出家者如是問汝等:『諸長者!如何類之諸沙門、婆羅門不應恭敬、不應尊重、不應崇敬、不應尊崇。』諸長者!如是問者,汝等對彼等諸異學之出家者應如是記說:『諸沙門、婆羅門之於眼所識之諸色,離貪、離瞋、離癡、於內心寂靜,依身、語、意,行等行,如是類之諸沙門、婆羅門應恭敬、應尊重、應崇敬、應尊崇。其如何之因,如何於我等,於眼所識之諸色,不離貪、不離瞋、不離癡、於內心不寂靜,依身、語、意,亦行等不等,於彼等,其以上之等行,於我等承認也。是故,諸賢!彼等之諸沙門、婆羅門應恭敬、應尊重、應崇敬、應尊重。諸沙門、婆羅門之於耳所識諸之聲,於鼻所識之諸香,於舌所識之味,於身識之諸觸,於意所識之諸法,離貪、離瞋、離癡、於內心寂靜,依身、語、意以行等行,如是類之諸沙門、婆羅門應恭敬、應尊重、應崇敬、應尊崇。其如何之因,如何於我等,於意所識之諸法,不離貪、不離瞋、不離癡、於內心不寂靜,依身、語、意,雖行等不等,於彼等,其以上之等行,於我等承認。』
[0319a11] 是故,『諸賢!彼等之諸沙門、婆羅門應恭敬、應尊重、應崇敬、應尊崇。』如是問者,諸長者!汝等應如是記說。
[0319a13] [P.293] 諸長者!諸異學之出家者若向汝等如是問:『然而,諸尊者之如何行相、如何有隨行者,由此,諸長者汝等如是云耶?——實彼諸尊者是離貪,或有調伏貪之行跡。離瞋,或有調伏瞋之行跡。離癡,或有調伏癡之行跡——。』被如是問者,諸長者!汝等應向彼等諸異學之出家者記說之:『實彼等諸尊者於空閑處、林中、獨處、邊處等修習牀座而如是,假令幾見,如彼等之勝樂,無如是眼所識之諸色。又如是,假令幾聞,如彼等之勝樂,無如是耳所識之諸聲。又如是,假令幾嗅,如彼等之勝樂,無如是鼻所識之諸香。又如是,假令幾味,如彼等之勝樂,無如是舌所識之味。又如是,假令幾觸,如彼等之勝樂,無如是身所識之諸觸。如是,諸友!諸行相,有如是諸隨行,而我等所〔承認〕者,由此,諸長者!我等如是語——實彼等諸尊者乃離貪,或有調伏貪之行。離瞋,或有調伏瞋之行跡。離癡,或有調伏癡之行跡——。』如是問者,諸長者!汝等應向彼等諸異學之出家者如是記說之。」
[0320a11] 如是說已,頻頭城之婆羅門長者等,如是奉白世尊:「奇哉!尊瞿曇!奇哉!尊瞿曇!尊瞿曇!譬喻伏者……尊瞿曇容受我等為優婆塞。〔我等〕由今日盡形壽歸依之。」——