中部經

151. 乞食清淨經

Dịch giả: 通妙

[0321a03] 如是我聞。——





[0321a04] 一時,世尊住舍衛城迦蘭陀竹林。時,尊者舍利弗,日暮從獨住起而詣世尊之處。詣已,敬禮世尊,坐於一面。世尊對坐於一面之尊者舍利弗曰:「舍利弗!汝之諸根淨明。皮膚之色徧淨、清白。舍利弗!如何之住,汝今日多住耶?」





[0321a07] [P.294] 〔舍利弗曰:〕「世尊!我今日多住空住。」





[0321a08] 〔世尊曰:〕「善哉!善哉!舍利弗!舍利弗!汝實今日多住於大人住。舍利弗!如何大人住,彼即空,是故,舍利弗!若比丘之願:『今日多住於空住。』舍利弗!彼比丘應如是思惟:『通行一路,我為乞食入村,於一地遊行乞食,從一路由村乞食還歸,其時,於我眼所識之諸色,有心之欲、或貪、或瞋、或癡耶?』





[0321a12] 舍利弗!若比丘善觀察而如是知:『通行一路,我為乞食入村,於一地遊行乞食,如是一路,由村之乞食還歸,其時,於我眼所識之諸色,有心之欲、或貪、或恚、或癡、或瞋』者。舍利弗!其比丘應為此等之惡、不善法,當不可不精進。





[0322a01] 舍利弗!若復,比丘善觀察,如是知:『通行一路我為乞食……其時,於我眼所識之諸色,無心之欲、或貪、或恚、或癡、或瞋』者。舍利弗!其比丘應以其喜悅,晝夜,不可不隨學諸善法而住。





[0322a04] 復次,舍利弗!比丘應如是思惟:『通行一路,為乞食入村……其時,於我耳所識之諸聲……於鼻所識之諸香……於舌所識之諸味,於身所識之諸所觸,於意所識之諸法,有心之欲、或貪、或恚、或癡、或瞋耶?』





[0322a07] [P.295] 舍利弗!若比丘之善觀察者如是知:『通行一路,我為乞食入村……其時,於我意所識之諸法,有心之欲、或貪、或恚、或癡、或瞋』者。舍利弗!其比丘應為斷此等諸惡、不善法,不可不精進。





[0322a10] 舍利弗!若復,比丘之善觀察者如是知:『通行一路,我為乞食入村……其時,於我意所識之諸法,無心之欲、或貪、或恚、或癡、或瞋』者。舍利弗!其比丘應以其喜悅,晝夜,不可不隨學諸善法而住。





[0322a13] 復次,舍利弗!比丘應如是思惟:『我己斷五妙欲耶?』舍利弗!若比丘善觀察,如是知:『我既未斷五妙欲』者。舍利弗!彼比丘應為斷五妙欲不可不精進。





[0323a01] 舍利弗!若復比丘之善觀察者如是知:『我己斷五妙欲』者。舍利弗!彼比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善法而住。





[0323a03] 復次,舍利弗!比丘應如是思惟:『我己斷五蓋耶?』舍利弗!若比丘善觀察如是知:『我既未斷五蓋』者。舍利弗!彼比丘應為斷五蓋而不可不精進。舍利弗!若復比丘善觀察者,如是知:『我己斷五蓋』者。舍利弗!彼比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善法而住。





[0323a07] 復次,舍利弗!比丘應如是思惟:『我徧知五取蘊耶?』舍利弗!若比丘善觀察,如是知:『我未徧知五取蘊』者。舍利弗!其丘應為徧知五取蘊,不可不精進。舍利弗!若復比丘善觀察者如是知:『我〔既〕徧知五取蘊』者。舍利弗!彼比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善法而住。





[0323a11] [P.296] 復次,舍利弗!比丘應如是思惟:『我修四念住耶?』舍利弗!若比丘善觀察,如是知:『我既未修四念住』者。舍利弗!其丘應為修四念住,不可不精進。舍利弗!若復比丘善觀察者如是知:『我修四念住』者。舍利弗!彼比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善法而住。





[0324a01] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修四正勤耶?』若……不可不精。若復……而住。





[0324a03] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修四神足耶?』若……而住。





[0324a04] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修五根耶?』若……而住。





[0324a05] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修五力耶?』若……而住。





[0324a06] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修七覺支耶?』若……而住。





[0324a07] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修八支聖道耶?』舍利弗!若比丘善觀察如是知:『我既未修八支聖道』者。舍利弗!其比丘應為修八支聖道,不可不精進。舍利弗!若復比丘善觀察者如是知:『我己修八支聖道』者。舍利弗!其比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善法而住。





[0324a11] [P.297] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己修止、觀耶?』舍利弗!若比丘之善觀察,如是知:『我既未修止、觀』者。舍利弗!其比丘應為修止、觀,不可不精進。舍利弗!若復比丘善觀察,如是知:『我己修止、觀』者。舍利弗!彼比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善法而住。





[0325a01] 復次,舍利弗!比丘應如思惟:『我己證明、解脫耶?』舍利弗!若比丘善觀察,如是知:『我既未證明、解脫』者。舍利弗!其比丘應為證明與解脫,不可不精進。舍利弗!若復比丘善觀察者如是知:『我己證明與解脫』者。舍利弗!彼比丘應以其喜悅,晝夜不可不隨學諸善而住。





[0325a05] 舍利弗!凡過去世,任何之沙門、婆羅門等,是清淨乞食者,彼等於一切,皆如是觀察,觀察而清淨乞食。舍利弗!又凡未來世之沙門、婆羅門等之應如是清淨乞食者,彼等於一切,皆如是觀察,觀察而應清淨乞食。舍利弗!又凡今日之沙門、婆羅門等清淨乞食者,彼等於一切,皆如是觀察,觀察而清淨乞食。舍利弗!然者,汝等應如是學:『我等應觀察,觀察而應清淨乞食。』舍利弗!實如是,汝等應如是學。」





[0325a11] 世尊如是說已,歡喜之尊者舍利弗隨喜世尊之所說。——


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447