中部經

152. 根修習經

Dịch giả: 通妙

[0326a03] 如是我聞。——





[0326a04] 一時,世尊住徵伽羅國無啟儒林。時,波羅奢耶之門人鬱多羅學童詣世尊之處。詣已,問訊世尊,交換可喜、可樂之語已,坐於一面。世尊如是言坐於一面之波羅奢耶之門人鬱多羅學童曰:「鬱多羅!波羅奢耶婆羅門,對弟子說根之修習耶?」





[0326a07] 〔學童言:〕「尊者瞿曇!波羅奢耶婆羅門對弟子說根之修習。」





[0326a08] 〔世尊曰:〕「然者,鬱多羅!波羅奢耶婆羅門對諸子說如何類之根修習耶?」





[0326a09] 〔學童言:〕「尊瞿曇!於此,『不以眼見色,不以耳聞聲。』尊瞿曇!如是,波羅奢耶婆羅門對諸弟子說根之修習。」





[0326a11] 〔世尊曰:〕「鬱多羅!如是者,盲者應是根之已修習者,聾者應是根之已修習者。若如波羅奢耶婆羅門之言者,鬱多羅!任何盲者亦是不以眼見色,不以耳聞聲也。」





[0326a14] 如是言〔時〕,波羅奢耶之門人,鬱多羅學童,沈默、困惑、落肩、俯顏、悲喪而無可對言也。





[0327a02] 時,世尊知波羅奢耶之門人,鬱多羅學童之沈默、困惑、落肩、俯顏、悲喪而無可對言已,告尊者阿難曰:「阿難!波羅奢耶婆羅門,〔對〕弟子說一根之修習。而且較異於聖者之律,無上之根修習。」





[0327a05] [P.299] 〔阿難曰:〕「世尊!正其時。善逝!正其時。請世尊於聖者之律,說無上之根修習。從世尊聞已,諸比丘應受持之。」





[0327a07] 〔世尊曰:〕「然者,阿難!諦聽,善思念之。我當宣說。」尊者阿難奉答世尊:「如是,世尊。」世尊乃如是曰:





[0327a09] 「然、阿難!如何於聖律,為無上之根修習?於此,阿難!於比丘以眼見色已,可意生、不可意生、可意不可意生。彼如是證知:『於我如是之可意生,不可意生、可意不可意生。而此是有為、粗、緣已生也。此為寂靜、此為勝妙者,即捨此。』於彼,已生之可意、已生之不可意、已生之可意不可意滅者捨乃住立。阿難!譬如有眼之士夫開眼已而閉眼,閉眼已而開眼,恰如是,阿難!對任何人,於如是速、於如是急,於如是容易,已生之可意、已生之不可意、已生之可意不可意滅,捨乃住立。阿難!以如是於聖者之律,關於眼所識之諸色,謂無上之根修習。





[0328a02] 復次,阿難!比丘以耳聞聲已,而可意生、不可意生、可意不可意生。彼如是證知……。阿難!譬喻強力之士夫,容易如彈指,阿難!正如是,對任何人亦如是速、如是急、如是容易於已生之可意、己生之不可意、已生之可意不可意滅,捨乃住立。如是,阿難!於聖者之律,關於耳所識之諸聲,謂無上之根修習。





[0328a06] [P.300] 復次,阿難!比丘以鼻嗅香已而可意生……住立。阿難!譬喻少傾之荷葉之觸水者,即搖動不止住。恰如是,阿難!對任何人。……住立。如是,阿難!於聖者之律,關於鼻所識之諸香,謂無上之根修習。





[0328a09] 復次,阿難!比丘以舌味味已,而可意生……住立。阿難!譬喻強力之士夫,舌端集唾團已,容易吹飛。恰如是,阿難!對任何人……住立。阿難!如是,於聖者之律,關於舌所識之諸味,謂無上之根修習。





[0328a12] 復次,阿難!比丘以身觸已,而可意生……住立。阿難!譬喻強力之士夫,伸屈腕或屈伸腕,恰如是,阿難!對任何人……住立。阿難!如是,於聖者之律,關於身所識之諸所觸,謂無上之根修習。





[0329a01] 復次,阿難!比丘以意識法已,而可意生……住立。阿難!譬喻士夫,於日中極熱之鐵板,灑落二三滴之水,阿難!徐徐灑落之滴水,其忽盡滅、消散,恰如是,阿難!對任何人……住立。阿難!如是,於聖者之律,關於意所識之諸法,謂無上之根修習。





[0329a05] 阿難!實於聖者之律,無上之根修習乃如是。





[0329a06] [P.301] 然者,阿難!如何為學人之行道?阿難!於此,比丘以眼見色已,而可意生,不可意生,可意不可意生。彼為其已生之可意,已生之不可意、已生之可意不可意而惱、慚、厭忌。以耳聞聲已、以鼻嗅香已、以舌味味已、以身觸所觸已、以意識法已,而可意生、不可意生、可意不可意生。彼為其已生之可意、已生之不可意、已生之可意不可意,而惱、慚、厭忌。阿難!如是,即學人之行道。





[0329a11] 然者、阿難!聖者如何修習根?阿難!於此,比丘以眼見色已,而可意生、不可意生、可意不可意生。彼若欲:『於〔所〕厭忌,應住不厭忌想。』〔即〕於其處,不厭己想而住。若欲:『於〔所〕厭忌,應住厭忌想。』〔即〕其處,厭忌想而住。若欲:『於〔所〕厭忌與於〔無所〕厭忌,應住不厭忌想。』〔即〕於其處,不厭忌想而住。若欲:『於〔無所〕厭忌與〔所〕厭忌,應住厭忌想。』〔即〕於其處,厭忌想而住。若欲:『於〔所〕厭忌與〔無所〕厭忌,以避如是兩者〔即〕有有捨,應住有念、正知。』〔即〕於其處,有捨、有念、正知而住。





[0330a04] 復次,阿難!於比丘以耳聞聲已、以鼻嗅香已、以舌味味已、以身觸所觸已、以意識法已,而可意生、不可意生、可意不可意生。若欲:『於〔所〕厭忌,應住不厭忌想。』〔即〕於其處,不厭忌想而住。若欲:『於〔無所〕厭忌,應住厭忌想。』〔即〕於其處,厭忌想而住。若欲:『於〔所〕厭忌與〔無所〕厭忌,應住不厭忌想。』〔即〕於其處,不厭忌想而住。若欲:『於〔無所〕厭忌與〔所〕厭忌,應住厭忌想。』〔即〕於其處,厭忌想而住。若欲:『於〔所〕厭忌與〔無所〕厭忌,避如是之兩者,而有捨,應住有念、正知。』〔即〕於其處,有捨、有念、正知而住。阿難!實聖者乃如是以修習根。





[0330a12] 阿難!如是,我於聖者之律,說無上之根修習。說學人之行道。說聖者之根修習。阿難!凡〔大〕師求諸弟子之利益,由憐愍而垂憐愍,應為之事,我為此乃為汝等。阿難!如是,有諸樹下,如是,有諸空室。阿難!應禪思、勿放逸。應不可有後悔。此乃我〔為〕汝等之諸教誨。」





[0331a02] 世尊如是已,歡喜之尊者阿難隨喜世尊之所說。——


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447