中部經

145. 教富樓那經

Dịch giả: 通妙

[0284a03] [P.267] 如是我聞。——





[0284a04] 一時,世尊住舍衛城祇陀林給孤獨園。時,尊者富樓那,日暮,從獨住起而詣世尊之處。詣已,敬禮世尊坐於一面,坐於一面之尊者富樓那,如是白世尊曰:「善哉!世尊!請世尊為我略〔說〕教誡其法。我從世尊聞已,應獨自隱棲、不放逸、誠心、勞力而住。」





[0284a08] 〔世尊曰:〕「富樓那!然者,應諦聽,善思念,我當說之。」





[0284a09] 尊者富樓那奉答世尊:「如是,世尊。」





[0284a10] 世尊乃如是曰:「富樓那!有眼所識之諸色,〔此〕為可望、可好、可喜、可愛、俱欲者,當染著。若有比丘,歡喜、稱說、樂著而住者,彼因其歡喜、稱說、樂著而住故,喜生。喜之集故,富樓那!我言有苦之集。富樓那!有耳所識之諸聲、鼻所識之諸香、舌所識之諸味、身所識之諸所觸、意所識之諸法,此可望、可好、可喜、可愛、俱欲〔者〕,當染著。若有比丘,此歡喜、稱說、樂著而住者,彼因其歡喜、稱說、樂著而住故,喜生。富樓那!喜之集故,我說有苦之集。





[0285a02] 富樓那!有眼所識之諸色,〔此〕可望、可好、可喜、可愛、俱欲者,當染著。若有比丘,其不歡喜、不稱說、不樂著而住者,於彼,其不歡喜、不稱說、不樂著而住故,〔即〕喜滅。富樓那!喜之滅故,我言有苦之滅。富樓那!有耳所識之諸聲、鼻所識之諸香、舌所識之諸味、身所識之諸所觸、意所識之諸法,此可望、可好、可喜、可愛、俱欲〔者〕,當染著。若有比丘,其不歡喜、不稱說、不樂著而住者,彼因其不歡喜、不稱說、不樂著而住故,〔即〕喜滅。富樓那!喜之滅故,我言有苦之滅。





[0285a09] [P.268] 然而,富樓那!汝受我如是略〔說〕之教誡於何國而住?」





[0285a10] 〔富樓那曰:〕「世尊!我奉受世尊如是略〔說〕之教誡,應於西方輸那國住。」





[0285a11] 〔世尊曰:〕「富樓那!西方輸那國那國之諸人乃兇惡。富樓那!西方輸那國之諸人乃粗暴。富樓那!若彼西方輸那國之諸人,呵罵、毀辱汝者,其時,富樓那!汝應如何?」





[0285a14] 〔富樓那曰:〕「世尊!若西方輸那國之諸人,呵罵、毀辱我者,於我應如是:『此等西方輸那國之諸人,實為賢者!此等西方輸那國之諸人實為賢者!彼不至打擲我手耳!』世尊!其時應如是,善逝!其時應如是。」





[0286a03] 〔世尊曰:〕「富樓那!若復西方輸那國之諸人打擲汝手者,富樓那!其時,而汝應如何?」





[0286a05] 〔富樓那曰:〕「世尊!若西方輸那國之諸人打擲我手者,其時,我應如是:『此等西方輸那國之諸人實是賢者!西方輸那國之諸人實為賢者!彼等不至以棒打擲我耳!』世尊!其時應如是,善逝!其時應如是。」





[0286a08] 〔世尊曰:〕「富樓那!若復西方輸那國之諸人以棒打擲汝者,富樓那!其時汝應如何?」





[0286a10] 〔富樓那曰:〕「世尊!若西方輸那國之諸人以棒打擲我者,其時我應如是:『此等西方輸那國之諸人實是賢者!此等西方輸那國之諸人實為賢者!彼等不至以笞杖打擲我耳!』世尊!其時應如是,善逝!其時應如是。」





[0286a13] [P.269] 〔世尊曰:〕「富樓那!若復……以笞杖……應如何?」





[0286a14] 〔富樓那曰:〕「世尊!若西方輸那國之諸人,以笞杖……『……彼等不至以刀打擲我耳!』……應如是。」





[0287a02] 〔世尊曰:〕「富樓那!苦復……以刀……如何?」





[0287a03] 〔富樓那曰:〕「世尊!若……以刀……『……不至以剎刀奪我生命耳!』……應如是。」





[0287a04] 〔世尊曰:〕「富樓那!若復……奪汝生命者……應如何?」





[0287a05] 〔富樓那曰:〕「世尊!若……奪我生命者,其時,我應如是:『世尊之弟子而為身體與生命之患惱、厭忌而有希求執刀者。然,我無希求而得執刀者。』世尊!其時應如是。善逝!其時,應如是。」





[0287a08] 〔世尊曰:〕「善哉!善哉!富樓那!富樓那!汝具足如是之忍奪、應得於西方輸那國而住。富樓那!因此,今想汝是宜時。」





[0287a10] 時,尊者富樓那歡喜、隨喜世尊之所說已,從座起,敬禮世尊,行右繞禮,收座具,執持衣鉢,遊行彼西方輸那國去。次第遊行而入彼西方輸那國。如是尊者富樓那!真正住西方輸那國。時尊者富樓那於雨安居中,令五百優婆塞修行。於其雨安居中,令五百之優婆夷修行。於其雨安居中〔自〕證三明。於是尊者富樓那後至般涅槃。





[0288a01] [P.270] 時,有眾多比丘,詣世尊之處。詣已敬禮世尊,坐於一面。坐於一面之彼等諸比丘。如是白世尊曰:「世尊!彼名為富樓那之善男子,受世尊略說之教誡者命終矣。於彼有如何之趣,有如何之未來耶?」





[0288a04] 〔世尊曰:〕「諸比丘!善男子富樓那是賢者,彼行法之隨法,又彼為我法故無惱。諸比丘!善男子富樓那!〔善〕般涅槃。」





[0288a06] 世尊如是說已。歡喜之彼等諸比丘隨喜世尊之所說。——


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447