中部經

146. 教難陀迦經

Dịch giả: 通妙

[0289a03] 如是我聞。——





[0289a04] 一時,世尊住舍衛城祇陀林給孤獨園。時,瞿曇女摩訶波闍波提與五百比丘尼俱,詣彼世尊之處。詣已,敬禮世尊立於一面,立於一面之瞿曇女摩訶波闍波提,如是白世尊:「世尊!請世尊教誡諸比丘尼。世尊!請世尊教誡諸比丘尼。世尊!請世尊教誡諸比丘尼。」





[0289a08] 其時,恰好諸長老比丘順次教誡諸比丘尼。然,尊者難陀迦不願由順次教誡諸比丘尼,時世尊告尊者阿難:「阿難!今日由順次是誰教誡諸比丘尼?」〔阿難難曰:〕「世尊!依順次,應是難陀迦教誡諸比丘尼,世尊!彼尊者難陀迦不願依順次教誡諸比丘尼。」





[0289a12] [P.271] 時,世尊告尊者難陀迦:「難陀迦!應教誡諸比丘尼。難陀迦!應教誡諸比丘尼。汝是婆羅門應對諸比丘尼說法。」彼尊者難陀迦奉答世尊:「如是,世尊。」清晨著衣持鉢、衣,為乞食而入舍衛城。於舍衛城遊行乞食已,食後由乞食歸來,共一同伴至彼王園寺。彼等諸比丘尼見尊者難陀迦從遠而來,見已,設座,且準備洗足水。尊者難陀迦坐於所設之座,坐已而洗足。彼等諸比丘尼敬禮尊者難陀迦,坐於一面,尊者難陀迦如是告坐於一面之彼等比丘尼曰:「諸姊!應依問答為論說。此中若有所知者,對此應言:『我知。』若不知者,對此應言:『我不知。』而且對此或有疑惑、猶豫者其時應問我:『尊者!此是如何?』『如何是此義?』」





[0290a06] 〔諸比丘尼曰:〕「尊者!我於聖難陀迦——聖難陀迦對我等所教述——唯此即歡善滿足矣。」





[0290a08] 〔尊者曰:〕「諸姊!汝等如何思惟?眼是常耶?或無常耶?」





[0290a09] 〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0290a10] 〔尊者曰:〕「然,無常者,彼是苦耶?或是樂耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是苦。」





[0290a12] 〔尊者曰:〕「然,此無常、苦、變易法,對此汝等得善觀察否?『彼為我所有,我是彼,彼是予之我。』」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0290a14] 〔尊者曰:〕「諸姊!此,汝等如何思惟?耳是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「鼻是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「舌是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!無常。」〔尊者曰:〕「身是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘曰:〕「尊者!是無常。」





[0291a04] 〔尊者曰:〕「意是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0291a05] 〔尊者曰:〕「然而,無常者,是苦耶?或是樂耶?」〔諸比丘尼:〕「尊者!是苦。」





[0291a07] [P.272] 〔尊者曰:〕「然而,此無常、苦、變易法者,對此如何得善觀察否?『彼是我所有,彼是我,彼是予之我。』」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0291a09] 〔尊者曰:〕「彼如何之因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!我等既善以如實正慧見者,『如是此等之六內處是無常。』」





[0291a11] 〔尊者曰:〕「善哉!善哉!諸姊!諸姊!實其聖弟子以如實正慧見者即如是也。」





[0291a13] 〔尊者又曰:〕「諸姊!此,汝等如何思惟?色是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0292a02] 〔尊者曰:〕「然而,無常者,彼是苦耶?或是樂耶?」〔諸比丘尼曰:〕尊者!是苦。





[0292a04] 〔尊者曰:〕「然而,此無常、苦、變易之法,對此如何得善觀察否?『彼是我所有,我是彼,彼是予之我。』」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然!」





[0292a06] 〔尊者曰:〕「諸姊!此,汝等如何思惟?聲是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「香是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「味是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「觸是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0292a10] 〔尊者曰:〕「法是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0292a11] 〔尊者曰:〕「然而,無常者,是苦耶?或是樂耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是苦。」





[0292a13] 〔尊者曰:〕「然而,此無常、苦、變易之法、對此如何得善觀察?『彼是我所有,我是彼,彼是予之我。』」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0293a01] 〔尊者曰:〕「彼如何因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!我等即以如實正慧善見之:『如是,此等之六外處是無常。』」





[0293a03] 〔尊者曰:〕「善哉!善哉!諸姊!諸姊!實其聖弟子以如實正慧見者,即如是。」





[0293a04] 〔尊者曰:〕「諸姊!此汝等如何思惟?眼識是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0293a06] 〔尊者曰:〕「然而,無常者,彼是苦耶?或是樂耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是苦。」





[0293a08] 〔尊者曰:〕「然而,此無常、苦、變易之法,對此如何得善觀察?『彼是我所有,我是彼,彼是予之我。』」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0293a10] [P.273] 〔尊者曰:〕「諸姊!此,汝等如何思惟?耳識是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「鼻識是常耶?或是無耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「舌識是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」〔尊者曰:〕「身識是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0294a01] 〔尊者曰:〕「意識是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0294a02] 〔尊者曰:〕「然而,無常者,是苦耶?或是樂耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是苦。」





[0294a04] 〔尊者曰:〕「然而,此無常、苦、變易之法,對此如何得善觀察?」「『彼是我所有,我是彼,彼是予之我。』尊者!彼實不然。」





[0294a06] 〔尊者曰:〕「彼如何之因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!我等即以如實正慧善見之:『如是,此等之六識身是無常。』」





[0294a08] 〔尊者曰:〕「善哉!善哉!諸姊!諸姊!實彼聖弟子以如實正慧見者,即如是。」





[0294a09] 〔尊者曰:〕「諸姊!譬喻燃油燈,油是無常、變易法,炷亦無常、變易法,焰亦無常、變易法,光亦無常變易法。然而,諸姊!於此有人如是言:『此續燃油燈之由是無常、變易法,炷亦無常、變易法,炷亦無常變易法,焰亦無常變易法。然,其光是常、恒、不變易法。』然而,諸姊!彼確實正等語者所應語耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者,實不然。」





[0294a14] 〔尊者曰:〕「彼如何之因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!不管如何,彼續燃之油燈,油是無常、變易法,炷亦是無常、變易法,焰亦是無常、變易法。何況彼光〔同〕是無常而為變易之法。」





[0295a03] 〔尊者曰:〕「諸姊!恰如是,於此有人如是言:『此等六內處是無常。然,由六內處,覺受樂、或苦、或不苦不樂,此等是常、堅、恒、不變易法。』諸姊!彼確實正等語者所應語耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0295a06] [P.274] 〔尊者曰:〕「彼如何之因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!依彼之緣,起彼之受,依彼彼之緣滅,彼彼之受即滅。」





[0295a08] 〔尊者曰:〕「善哉!善哉!諸姊!諸姊!實彼聖弟子以如實正慧見者,即如是。」





[0295a09] 〔尊者曰:〕「善哉!善哉!諸姊!諸姊!實彼聖子以如實正慧見者即如是。」





[0295a10] 〔尊者曰:〕「諸姊!譬喻聳立之大樹,有堅根是無常、變易之法,幹亦無常、變易之法,枝葉亦是無常、變易之法,影亦無常、變易之法,於此有人言:『此聳立之大樹有堅根是無常、變易法,幹亦無常、變易法,枝葉亦是無常、變易法。然,彼影是常、堅、恒、不變易法。』諸姊!而彼是正等語者所應語耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0296a01] 〔尊者曰:〕「彼如何之因耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!不管如何,聳立之大樹有堅根是無常、變易法,幹亦是無常、變易法,枝葉亦是無常、變異法。何況彼其影亦〔同〕是無常、變易法。」





[0296a04] 〔尊者曰:〕「恰如是,諸姊!於此有人如是言:『此等六外處是無常、變異法,然,依彼六外處所覺受樂、或苦、或不苦不樂,此等是常、堅、恒、不變易法。』諸姊!而彼確實正等語者所應語耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然。」





[0296a07] 〔尊者曰:〕「彼如何之因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼彼依緣而起彼彼之受。依彼彼之緣滅,而彼彼之受即滅。」





[0296a09] 〔尊者曰:〕「善哉!善哉!諸姊!諸姊!實彼聖弟子以如實正慧見者,即如是。」





[0296a10] [P.275] 〔尊者曰:〕「諸姊!譬喻熟練之屠牛者或屠牛者弟子殺牛已,以銳利之牛刀宰牛,不傷害內之肉聚,不傷害外之皮聚,而專從內之筋、內之腱、內之結節,此等以銳利牛刀、斷切截割、斷切截割已剝外之皮聚,以其皮覆其牛,如是言:『如是,此牛與皮結合。』諸姊!而彼確實正等語者所應語耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!彼實不然」





[0297a01] 〔尊者曰:〕「彼如何之因?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!不管如何,彼熟練之屠牛者或屠牛者之弟子以宰牛……覆彼牛,假令,彼如是言:『如是,此牛與皮結合。』而彼牛是與其〔皮相〕離。」





[0297a04] 〔尊者曰:〕「諸姊!如是譬喻我為令知其義,而其即如是。諸姊!所言內之肉聚者,彼六內處之同義語。諸姊!言外之皮聚者,彼六外處之同義語。諸姊!言內之筋、內之腱、內之結節者,彼喜、貪之同義語。諸姊!言銳利之牛刀者,彼聖慧之同義語。不管如何,彼聖慧是斷切截割內之煩惱、內之結、內之縛也。」





[0297a08] 〔尊者曰:〕「諸姊!此等有七覺支,修習、廣修其等,由滅盡諸漏、而比丘於現世之間,無漏之心解脫、慧解脫,具足自證智、作證而住。何者為七?諸姊!茲有比丘,修念等覺支、〔此〕遠離之依止、離欲之依止、滅之依止、以歸結捨遣。修擇法等覺支,修精進等覺支,修喜等覺支,修輕安等覺支,修定等覺支,修捨等覺支。〔此〕遠離之依止,離欲之依止,滅之依止,以歸結捨遣。諸姊!此等為七覺支也。修習、廣修此等,由滅盡諸漏,……具足而住。」





[0297a14] [P.276] 時尊者難陀迦以如是教誡,教誡彼等諸比丘尼已而令去:「諸姊!應去之時矣!」





[0298a02] 時,彼等諸比丘尼,歡喜、隨喜尊者難陀迦之所說已,從座起,敬禮尊難陀迦,行右繞禮,而詣彼世尊之處。詣已,敬禮世尊,立於一面,世尊如是告立於一面之諸比丘尼曰:「諸比丘尼!應去之時矣!」時,彼等諸比丘尼,敬禮世尊,行右繞禮而去。





[0298a06] 時,世尊於彼等諸比丘尼去後不久,告諸比丘曰:「諸比丘!譬喻於今日十四之布薩日,眾多諸人,無有疑惑或猶豫:『實月虧〔否〕?實月滿〔否〕?』勿論而月虧。諸比丘!恰如是,彼等諸比丘尼,由歡喜難陀迦之說法而為飽足之思。」





[0298a09] 時,世尊告尊者難陀迦曰:「同難陀迦!汝明日亦同以教誡——應教誡彼等諸比丘尼。」





[0298a11] 尊者難陀迦奉答世尊:「如是,世尊。」





[0298a12] 時,尊者難陀迦,其夜過已,清晨著衣,持衣、鉢,為乞食而入舍衛城。於舍衛城遊行乞食已,食後,由行乞歸來,共一同伴至王園寺。彼等諸比丘尼,見尊者難陀迦從遠而來。見已,設座,且備置洗足水。尊者難陀迦坐於所設座。坐已而洗足。彼等諸比丘尼敬禮尊者難陀迦,坐於一面。尊者難陀迦如是告坐於一面之彼等諸比丘尼曰:「諸姊!應由問答而論說。此中,若有知者,對此應言:『我等知。』若不知者,對此應言:『我等不知。』而且對此有疑惑或猶豫者,具時應問我:『尊者!此如何?』『此義為如何?』」





[0299a05] [P.277] 〔諸比丘尼曰:〕「尊者!我等於尊者聖難陀迦——聖難陀迦對我等所教述——唯此,〔我等〕即歡喜、滿足。」





[0299a07] 〔尊者曰:〕「諸姊!汝等如何思惟?眼是常耶?或是無常耶?」〔諸比丘尼曰:〕「尊者!是無常。」





[0299a09] 〔尊者曰:〕「然而,無常者……乃至……諸姊!應去之時矣!」





[0299a10] 時,世尊於彼等諸比丘尼去後不久,如是告諸比丘曰:「諸比丘!譬喻於今日十五之布薩日,眾多諸人,無疑惑或猶豫:『月實虧否?月實滿否?』而實恰好月滿。諸比丘!恰如是,彼等諸比丘尼由歡喜難陀迦之說法而有飽滿之思。諸比丘!彼等五百比丘尼,是最後比丘尼,彼等亦是預流者,不惡趣法、決定者,而〔善〕正覺究竟。」





[0300a01] 世尊如是說已。歡喜之彼等諸比丘隨喜世尊之所說。——


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447