中部經

35. 薩遮迦小經

Dịch giả: 通妙

[0307a03] 如是我聞。——





[0307a04] 一時,世尊在毘舍離城大林重閣講堂。爾時,離繫派之徒薩遮迦住毘舍離城,是好挑論者、巧論者,受眾多人所崇敬。彼於毘舍離對於眾,常作如次之語:「凡沙門或婆羅門雖擁有僧伽、擁有伽那,為眾之師而更容許為應供、等正覺者,由予以論試論者,不見無震慄感動,不見不腋下流汗也。予若向無心之柱以論試論之,其〔柱〕因予以論試論之,亦即震慄感動,何況對於人乎?」是時尊者阿說示早晨著 [P.228] 衣,執持衣鉢、向毘舍離行乞。離繫派之徒薩遮迦彷徉於毘舍離,遙見阿說示來。見而往尊者阿說示之處。往而與尊者阿說示問訊,交談友誼親睦之語而立於一面。於一面立之離繫派徒薩遮迦言尊者阿說示曰:「卿阿說示!沙門瞿曇如何教導聲聞耶?而且以如何部門多轉教於沙門瞿曇之聲聞中耶?」〔阿說示曰:〕「阿義耶薩那!世尊以如是教導聲聞,而且以如是分別界說來引導其聲聞眾修學增進,即:『諸比丘!色是無常、受是無常、想是無常、行是無常、識是無常也。諸比丘!色是無我、受是無我、想是無我、行是無我、識是無我。一切行無常、一切法無我也。』阿義耶薩那!世尊如是以教導聲聞而且以如是部門多轉教於世尊之聲聞中。」〔薩遮迦曰:〕「卿阿說示!我等聞沙門瞿曇如是說,實是不快也,我等何時與彼瞿曇共會,共論議之,令彼脫離其邪見。」





[0308a05] 其時五百離車人,為用事而集會於會議堂。離繫派之徒薩遮迦往離車人之處,往而言離車人曰:「來!離車人諸君!來!離車人諸君!今予將與沙門瞿曇共議論。若予對沙門瞿曇,如同他所知之聲聞阿說示比丘所確言,若如是主張者如是予對沙門瞿曇如以論拉論,強拉、拉轉之。猶如力強之人、以執長羊毛之毛而曳,強拉、拉轉。或又力強之釀造者,以大酒糟籃入深池,以執其籃端,拉之、強拉,拉 [P.229] 轉,如是予對沙門瞿曇以論拉論,強拉、拉轉。或如力強之漉酒人以執毛篩之端、轉篩而篩之,篩落之,如是,予對沙門瞿曇以論篩論,轉篩而篩落之。或又如六十歲之象,入於深蓮池,稱為洗麻之遊戲,如是實對予沙門瞿曇正是行麻洗之遊戲。來!離車人諸君!來!離車人諸君!今予與沙門瞿曇共議論。」時離車人或曰:「沙門瞿曇如何能論破離繫派之薩遮迦乎?實離繫派之薩遮迦以論破沙門瞿曇。」又離車人或曰:「彼之大言者離繫派之薩遮迦,如何能論破世尊乎?實世尊論破繫派之薩遮迦。」是五百離車人圍著離繫派之薩遮迦。即往大林之重閣講堂。





[0309a03] 其時眾多比丘於露地經行。此離繫派之薩遮迦往彼等比丘之處。往而言彼等比丘曰:「諸賢!今彼瞿曇住何處耶?我等實欲會見彼瞿曇。」〔彼等曰:〕「阿義耶薩那!彼世尊入大林矣,為日中安息坐於一樹下。」此薩遮迦與離車之大眾共入大林,以詣世尊之處,詣而問訊世尊,交談友誼親睦之語,而坐於一面。彼等離車人或者向世尊問訊而坐一面。又或者向世尊問訊,交談友誼親睦之語而坐於一面。又或者向世尊合掌而坐於一面,又或者向世尊之面前奉報姓名而坐於一面,又或者默然而坐於一面。





[0309a10] [P.230] 於一面坐之離繫派薩遮迦白世尊曰:「若卿瞿曇許諾解答予之所問,予則對卿瞿曇有少問。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!汝欲者問之。」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇如何教導聲聞乎!而且以如何部門多轉教卿瞿曇之聲聞耶?」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!予如是以教導聲聞,且以如是部門多轉教於予之聲聞。即:『諸比丘!色是無常,受是無常,想是無常,行是無常,識是無常也。諸比丘!色是無我,受是無我,想是無我,行是無我,識是無我也。一切行無常、一切法無我也。』阿義耶薩那!予如是以教導聲聞,而且以如是部門多轉教於予之聲聞中也。」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!於予現喻之。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!示〔說〕之。」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!猶如彼等達於增大、興隆、成滿之一切種子類、植物類、依於地、而住於地,如是達於增大、興隆、成滿。卿瞿曇!猶又彼等依於力,作所作之業否?此皆依於地,住於地而如是作也。如是,卿瞿曇!此人以色為我者也,住於色,生起或善或惡。此人以受為我者也,住於受,生起或善或惡。此人以想為我者也,住於想,生起或善或惡。此人以行為我者也,住於行,生起或善或惡。此人以識為我者也,住於識,生起或善或惡。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!汝豈非言:『色是予之我、受是予之我、想是予之我、行是予之我、識是予之我』耶?」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!予實言:『色是予之我、受是予之我、想是予之我、行是予之我、識是予之我。』而且此之大眾亦言然。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!大眾實於汝何為!由此,阿義耶薩那!汝說明自論!」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!予實言:『色是予之我、受是予之我、想是予之我、行是予之我、識是予之我也。』」





[0311a01] [P.231] 〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!若然予以此問之,應依汝之意答之。阿義耶薩那!汝對此如何思惟耶?灌頂王族之王,於自己之領土,有『以殺應殺者,以剝奪應剝奪者,以驅逐應驅逐』之力否?猶如拘薩羅王之波斯匿,又猶如摩揭陀國王之阿闍世韋提希子。」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!灌頂王族之王,於自己之領土實有『殺應殺者、剝奪應剝奪者、驅逐應驅逐者』之力量,猶如於拘薩羅王之波斯匿,又猶如於摩揭陀王之阿闍世韋提希子。卿瞿曇!實於此等之僧伽、伽那、例如跋耆族、摩慮羅族,亦於自己之領土有『或殺應應殺者、或剝奪應應剝奪者、或驅逐應應驅逐者』之力量,何況灌頂王族之王,即如於拘薩羅王之波斯匿、摩揭陀王之阿闍世韋提希子乎?卿瞿曇!真實有力,應適行使其力。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!汝對此如何思惟耶?汝言:『色是予之我。』汝於汝其色,有『予之色應如是、予之色不應如是』之力量否?」如是言時,離繫派之薩遮迦沈默無言。復次,世尊言離繫派之薩遮迦曰:「汝對此如何思惟耶?汝言:『色是予之我』汝於其色,有『予之色應如是、予之色不應如是』之力量否?」復次,離繫派之薩遮迦默而無言。於是世尊言薩遮迦曰:「阿義耶薩那!然解答之,汝今非沈默之時。阿義耶薩那!無論何人由如來如法問至三次不答者,其頭裂為七分也。」其時金剛手藥叉手執鐵金剛杵,輝熾以放焰光,立於離繫派之薩遮迦頭上之虛空中曰:「若此離繫派之薩遮迦,由世尊如法問至三 [P.232] 次,無答所問者,予從汝頭破為七分。」是時只有世尊及離繫派薩遮迦見彼金剛手藥叉。於是,薩遮迦恐怖、戰慄,髮毛豎立,願世尊庇護,以求世尊為避難處,世尊依所請,〔薩遮迦〕白世尊曰:「卿瞿曇!問予者,予應答之。」





[0312a06] 〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!對此如何思惟耶?汝言:『色是予之我。』汝於其色,有『予之色應如是、予之色不應如是』之力量否?」薩遮迦曰:「卿瞿曇!實無〔此力〕。」世尊曰:「阿義耶薩那!思念之!阿義耶薩那!思念而答之,因汝先及後,或後及先皆不一致。阿義耶薩那!對此如何思惟耶?汝言:『受是予之我。』汝於其受,有『予之受應如是、予之受不應如是』之力量否?」薩遮迦曰:「卿瞿曇!實無〔此力〕。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!思念之!阿義耶薩那!思念而答之,因汝先及後,或後及先皆不一致。阿義耶薩那!對此如何思惟耶?汝言:『想是予之我。』汝於其想,有『予之想應如是、予之想不應如是』之力量否?」薩遮迦曰:「卿瞿曇!實無〔此力〕。」世尊曰:「阿義耶薩那!思念之!阿義耶薩那!思念而答之,因汝先及後,或後及先皆不一致。阿義耶薩那!對此如何思惟耶?汝言:『行是予之我。』汝於其行,有『予之行應如是、予之行不應如是』之力量否?」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!實無〔此力〕。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!思念之!阿義耶薩那!思念而答之!汝先及後,或後及先皆不一致。阿義耶薩那!對此如何思惟耶?汝言:『識是予之我。』汝於其識,有『予之識應如是、予之識不應如是』之力量否?」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!實無〔此力〕。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!思念之!阿義耶薩那!思念而答之!因汝先及後,或後及先皆不一致。阿義耶薩那!對此如何思惟耶?色是常否?或是無常否?」〔薩遮迦曰:〕「是無常,卿瞿曇!」〔世尊曰:〕「無常者是苦否?或樂否?」〔薩遮迦曰:〕「是苦,卿瞿曇!」〔世尊曰:〕「無常、苦、 [P.233] 變壞之法,視為『彼是予所有、予是彼,彼是予之我』者,是正確否?」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!實不正確也。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!對此如何思惟耶?受……乃至……想……行……識是常否?或無常否?」〔薩遮迦曰:〕「是無常,卿瞿曇!」〔世尊曰:〕「無常者是苦否?或樂否?」〔薩遮迦曰:〕「是苦,卿瞿曇!」〔世尊曰:〕「無常、苦、變壞之法者,視為『彼是我所,予是彼,彼是予之我也』為正確乎?」〔薩遮迦曰:〕「實不正確,卿瞿曇。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!對此如何思惟耶?其著於苦,依於苦,奇於苦,以苦,視為『彼為我所,予是彼,彼是予之我』彼應了知自苦、或與苦戰鬥而住否?」〔薩遮迦曰〕:「卿瞿曇!如何有斯,卿瞿曇!實無依據也。」





[0314a05] 〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!譬如一人欲得心材之求心材者,往索心材,而執利斧入森林。於其處彼發現真直而壯之高大芭蕉樹,彼即截其根,截根而截梢,截梢而剽剝莖衣,彼雖剽剝其莖衣,亦不得膚材,何況有心材乎?如是,阿義耶薩那!汝於自論與予問答,被詰問、被對問、空無而敗。阿義耶薩那!依汝對毘舍離之眾,有述此語:『凡沙門或婆羅門雖擁有僧伽、伽那,為眾之師,雖容許為應供、等正覺者,由予以論試論者,不見無震慄、感動,不見不腋下流汗也。予若向無心之柱以論試論之,彼由予以論試論,亦皆令震慄、感動,何況對人乎!』阿義耶薩那!汝汗由前額流出,浸透上衣而流滴於地。阿義耶薩那!今在予身上無汗。」如是世尊 [P.234] 於彼眾,露出黃金色之身。如是說時,離繫派之薩遮迦沈默無言、懊惱、縮肩、低頭,悄悄不能回答而坐。





[0315a01] 於是離車族東無伽者,知離擊派薩遮迦沈默無言,懊惱、縮肩、低頭,悄悄不能回答,白世尊曰:「世尊!予現喻之。」世尊曰:「以示之,東無伽。」〔東無伽曰:〕「世尊!譬如,村里或聚落之附近有蓮池,在此有一隻蟹,世尊!而且眾多之少年或少女,出此村里或聚落而來此蓮池。來而入此蓮池,從水裏取出蟹,以置於乾燥之地。世尊!若此蟹伸其肢脚,每被彼等少年或少女,或以木片、或砂礫切斷、割裂之,世尊!如是其蟹之肢脚皆被斷、裂、割斷,再不能如以前回於蓮池也。世尊!如是,離繫派薩遮迦一切之曲說、奸計、爭論由世尊悉皆切斷、割裂矣!世尊!而且,今離繫派之薩遮迦,不得抱有意志為爭論再詣於世尊之處。」如是言時,離繫派之薩遮迦向離車族之東無伽曰:「勿言!汝東無伽!勿言!汝東無伽!我等非與汝語,我等今與瞿曇語也。





[0315a11] 卿瞿曇!此等之我等,勿關係其他凡庸之沙門婆羅門之言,此實不過戲論而已。卿瞿曇之聲聞如何遵教,以應說諭,斷疑、去猶豫、得無所畏、不他其他而住師教耶?」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!是我之聲聞,凡是色,而過去、未來、現在,或 [P.235] 內、或外、或粗、或細、或醜、或美、或遠、或近之一切,以如實正慧見:『彼非予所有、予非彼、彼非予之我。』阿義耶薩那!又,凡是受……乃至……凡是想……凡是行……凡是識,而過去、未來、現在、或內、或外、或粗、或細、或醜、或美、或遠、或近之一切,以如實正慧見:『彼非予所有,予非彼,彼非予之我。』阿義耶薩那!予之聲聞如此遵教,以應說諭、斷疑、去猶豫,得無所畏,不依其他而住師教。」〔薩遮迦曰:〕「卿瞿曇!比丘如何,應供、諸漏已盡,修行圓滿,所作已作,捨棄諸重擔,到達理想,斷存在之結,正慧而為解脫者乎?」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!於是,比丘,凡是色,而過去、未來、現在,或內、或外、或粗、或細、或醜、或美、或遠、或近之一切,以如實直覺正慧以見:『彼非予所有,予非彼、彼非予之我。』無取著而住解脫也。凡是受……乃至……想……行……識而過去、未來、現在,或內、或外、或粗、或細、或醜、或美、或遠、或近之一切,以如實正慧見:『彼非予所有,予非彼,彼非予之我。』無取著而住解脫也。阿義耶薩那!比丘如此為應供,諸漏已盡,修行圓滿,所作已作,棄諸重擔,到達理想,斷存在之結,正智而解脫。阿義耶薩那!如是解脫心之比丘,成就三無上:具無上、道無上、解脫無上也。阿義耶薩那!如是解脫之比丘,恭敬、尊重、尊敬、崇拜如來,即彼佛世尊為菩提而說法,彼調御者之世尊,為調御而說法,彼寂靜者之世尊為寂靜而說法,彼度者之世尊,為度而說法,彼涅槃者之世尊,為般涅槃而說法也。」





[0317a03] 如是說時,離繫派薩遮迦白世尊曰:「卿瞿曇!我等想對卿瞿曇以論論戰者,實是鹵莽、輕也。卿瞿曇!若攻擊狂象,使人安泰;但攻擊卿瞿曇即令人不得安泰。 [P.236] 卿瞿曇!若攻擊燃燒火團,使人安泰;但攻擊卿瞿曇,不得令人安泰。卿瞿曇!以攻擊猛烈之毒蛇,使人安泰;但攻擊卿瞿曇,即令人不得安泰。卿瞿曇!我等想對卿瞿曇以論論戰者,實是鹵莽、輕也。卿瞿曇!明朝與比丘眾共受我〔請〕食!」世尊默然而受之。





[0317a09] 於是離繫派之薩遮迦知世尊受諾,向彼等離車人曰:「離車人之諸君!請聽予,沙門瞿曇與比丘眾共受明朝之請食,然者汝等諸君,有適當者應持來。」於是彼等離車人其夜備具五百釜食之施食,持來於離繫派之薩遮迦。如是,離繫派之薩遮迦設殊妙之嚼食、噉食,於自己之園,時告世尊曰:「卿瞿曇!食備矣!」於是世尊早晨著衣,執持衣鉢,往離繫派薩遮迦之園。往而與比丘眾坐於所設之座。於是離繫派之薩遮迦以世尊為上首而向比丘眾以自手供養奉侍殊妙之嚼食、噉食。離繫派之薩遮迦見世尊食已,手離鉢後,〔自〕執一卑牀於一面坐。於一面坐已,薩遮迦白世尊曰:





[0318a03] [P.237] 「卿瞿曇!於是施若有功德及功德地者,願為施與者之幸福。」〔世尊曰:〕「阿義耶薩那!如斷貪、瞋、癡之予,之應供者而生者,應成為汝者。」


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447