中部經

65. 跋陀利經

Dịch giả: 通妙

[0202a03] 如是我聞。——





[0202a04] 一時,世尊住舍衛城之祇陀林給孤獨園,爾時,世尊呼諸比丘:「諸比丘!」彼等比丘應諾曰:「世尊!」世尊乃曰:「諸比丘!予受用一座食。諸比丘!予受用一座食〔時〕:『少病、少惱、起居輕利、有力氣、安穩住。諸比丘!汝等亦當受用一座食。諸比丘!汝等受用一座食〔時;〕少病、少惱、起居輕利、有力氣、安穩住。』」如是言已,具壽跋陀利白世尊言:「師尊!我實不堪受用一座食;師尊!由受用一座食,我會懊惱、會有心悔。」〔世尊曰:〕「跋陀利!然則汝於其處受招待,即於此一地方受食之,〔另一食〕持去〔他〕一地方,汝亦可受用之。跋陀利!如是受食者, [P.438] 汝得生存?」〔跋陀利曰:〕「師尊!如是受食,我實不堪受用之。師尊!因如是受食,我會有懊惱、會有心悔也。」於是,由世尊所制定學處,諸比丘眾受持學習時,具壽跋陀利宣說不能力行。然後,具壽跋陀利如此於師之教說,為學非全分行者,整三個月間不能面對世尊。





[0203a01] 其時,眾多比丘為世尊作衣,〔念:〕「過三月,完成法衣,世尊將出發遊行〔教化〕。」此時,具壽跋陀利詣彼等比丘處。詣已,向彼等比丘問訊,問訊已,交換友誼禮讓之語後,坐於一面。彼等比丘對坐於一面之具壽跋陀利曰:「賢者跋陀利!我等為世尊作衣。〔念〕:『過三月,完成法衣,世尊將出發遊行〔教化〕。』唉!賢者跋陀利,汝宜善思此教示,而後汝將無更多障難。」具壽跋陀利對彼等比丘答曰:「諸賢者如是!」詣世尊處,詣已,頂禮世尊坐一面。坐於一面之具壽跋陀利白世尊言:「師尊!罪過征服我,如是愚癡、如是昏迷、如是不善〔征服我〕;即由世尊所制定學處,比丘眾受持學習時,我宣說:『不能力行。』師尊!為此,我對罪過〔確認〕是罪過,願世尊受〔我之懺悔〕,〔我〕將來〔必〕為防護也。」〔世尊曰:〕「跋陀利!確實!罪過征服汝,如是愚癡、如是昏迷、如是不善〔征服汝〕,即汝由予所制定之學處,比丘眾受持學習時,汝宣說:『不能力行也。』





[0203a12] 跋陀利!依汝於是時不理解:世尊住舍衛城,世尊知:『有比丘跋陀利,於師之教說,為非學全分行者也。』跋陀利!此〔事〕依汝實是不通達者也。又,跋陀 [P.439] 利!依汝〔對此事〕實是不通達者也:『眾多比丘於舍衛城入雨期安居,彼等亦將我知「比丘名謂跋陀利,於師之教說,為非學全分行者也。」』跋陀利!〔此事〕依汝實是不通達者也。又,跋陀利!依汝〔對此事〕實是不通達者也:『眾多比丘尼於舍衛城雨期安居,彼等亦將我知……乃至……眾多優婆塞住舍衛城、彼等亦將我知……乃至……眾多優婆夷住舍衛城,彼等亦將我知「比丘名謂跋陀利,於師之教說為非學全分行者也。」』跋陀利!依汝對此〔事〕實是不通達者也。又,跋陀利!依汝對此〔事〕實是不通達者也:『眾多外道、沙門、婆羅門,於舍衛城入雨期安居,彼等亦將我知「名謂跋陀利,沙門瞿曇弟子,長老之一,於師之教說,為非學全分行者也。」』跋陀利!依汝對此〔事〕實是不通達者也。」〔跋陀利曰:〕「師尊!過誤征服我,如是愚癡、如是昏迷、如是不善者;即由世尊所制定學處,比丘眾受持學習時,我宣說:『不能力行。』師尊!為此,我對罪過〔確認〕是罪過,願世尊接受我之懺悔,〔我〕將來〔必〕為防護。」〔世尊曰:〕「跋陀利!確實!汝之過誤,如是愚癡、如是昏迷、如是不善者征服汝,即由予所制定學處,比丘眾受持學習時,汝宣說:『不能力行。』





[0204a14] 跋陀利!對其如何思耶?此處有比丘為俱分解脫者,予對彼言:『來!比丘!汝為予於污泥上成為道!』彼或成為道,或曲身依他方耶,或言『不』耶?」〔跋陀利曰:〕「不然,師尊!」〔世尊曰:〕「跋陀利!對其如何思耶?於此有比丘為慧解脫者……身證者……見到者……信解者……隨法行者……隨信行者,予命彼『來!比丘!汝為予於污泥上成為道!』彼或將成為道,或曲身依他方,或言『否』耶?」 [P.440] 〔跋陀利曰:〕「不然,師尊!」〔世尊曰:〕「跋陀利!對其如何思耶?汝於其時,得俱分解脫者耶?或慧解脫者、或身證者、或見到者、或信解者、或隨法行者、或隨信行者耶?」〔跋陀利曰〕:「不然,師尊!」〔世尊曰:〕「跋陀利!汝其時如空漠、虛無、過誤〔之狀態〕耶?」〔跋陀利曰〕:「然也,師尊!師尊!過誤征服我,如是愚癡、如是昏迷、如是不善者〔征服我〕,即由世尊所制定學處,比丘眾受持學習時,我宣說:『不能力行。』師尊!為此,我對罪過〔確認〕是罪過,願世尊受〔我之懺悔〕,〔我〕將來〔必〕為防護。」〔世尊曰〕:「跋陀利!確實也!過誤征服汝,如是愚癡、如是昏迷、如是不善〔征服汝〕,即由予所制定學處,比丘眾受持學習時,汝宣說不能力行。又,跋陀利!汝由過誤認出過誤,汝如法懺悔之,對此我等當容受汝。蓋,跋陀利!由過誤認出過誤,如法懺悔之,於將來謹慎防護,此實為繁榮於聖者之律也。





[0206a02] 跋陀利!若有一類比丘於師之教為非全分行者,彼〔念〕如是:『讓予親近遠離〔村落〕之牀座!即森林、樹下、山巖、石窟、山峽、塚間、林叢、露地、或稻草堆處。我或能以超人法作證,特殊之最勝知見。』對彼親近遠離之牀座,即森林、樹下、山巖、石窟、山峽、塚間、林叢、露地、或稻草堆處。如是遠離住者,師非難之,有隨知之智者同行者非難之,諸天亦非難之,自己亦對自己非難之。彼以師已非難,亦以諸隨知之智者、諸同行者已非難,亦以諸天已非難,以自己對自己已非難,不能以超人法作證特殊之最勝知見。何以故?跋陀利!此實如是,對彼如此於師之教為非學全分行者也。





[0206a10] 跋陀利!此處有一類比丘於師之教為非學全分行者。彼〔念〕如是:『今我親 [P.441] 近遠離之牀座,即森林、樹下、山巖、石窟、山峽、塚間、林叢、露地、或稻草堆處,我或能以超人法作證特殊之最勝知見。』彼親近遠離之牀座,即森林、樹下、山巖、石窟、山峽、塚間、林叢、露地、或稻草堆處,彼之如是遠離住者,師亦不加非難之,隨知之智者、同行者不加非難之,諸天亦不加非難之、自己亦不對自己非難之,彼以師已不非難,以諸隨知之智者、同行者已不非難,以諸天亦已不非難,以自己對自己亦已不非難,能以超人法作證特殊之最勝知見。彼離諸欲,離諸不善法、有尋、有伺,由離生喜樂成就初禪而住之。何以故?跋陀利!此是,彼如是具學師之學處教法也。又,跋陀利!比丘由尋伺之止息、內淨、心之專一性,無尋無伺,由定生喜樂,成就第二禪而住之。何以故?跋陀利!此是,彼如是具學師之學處、教法也。復次,跋陀利!比丘由喜之捨離,為捨者而住,為具念者,正知者而以身感受樂,即諸聖者所謂『捨者,具念者、樂住者。』成就第三禪而住之也。何以故?跋陀利!此是,彼如是具學師之學處、教法也。復次,跋陀利!比丘由捨樂、由捨苦,由先已滅喜、憂、不苦、不樂,由捨所生念之徧淨,成就第四禪而住之也。何以故?跋陀利!此是,彼如是具學師之學處教法也。





[0207a11] 彼如是心得等持、清淨、徧淨、清白、無穢、離隨煩惱,柔軟、適業、住立、得不動心、彼為宿住隨念智對心轉向之,彼憶念種種宿住,彼如此:一生、二生……乃至……如是憶念共行相、共境遇、種種宿住。何以故?跋陀利!此是彼如是具學師之學處教法也。如是心得等持、清淨、徧淨、清白、無穢、離隨煩惱、柔軟、適業、住立、已得不動心,彼為有情死生智對心轉向之。彼以清淨超人之天眼〔界〕,見諸有情之正在死、正在生、卑賤者、高貴者、美者、醜者、幸福者、不幸者…… [P.442] 乃至……知各隨其業而成。何以故?跋陀利!此是彼如是具學師之學處教法也。彼如是心得等持、清淨,徧淨、清白、無穢、離隨煩惱、柔軟、適業,住立、已得不動心,彼心轉向諸漏盡智,彼如實知『此是苦也』……乃至……如實知『此是至苦滅之道也』。如實知『此等是漏也』……乃至……如實知『此是至漏滅之道也。』彼之由如是知,由如是見,由欲漏而心解脫之、由有漏心解脫之、由無明漏而心解脫之。於解脫有『已解脫』之智;彼知:『生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有〔輪迴〕狀態也。』何以故?跋陀利!此是,彼如是具學師之學處教法也。」





[0208a10] 如是告已,具壽跋陀利向世尊言:「師尊!實以何因、何緣,對此一類比丘屢屢懲因對治耶?又何因、何緣,對彼一類比丘不作如是屢屢懲因對治耶?」〔世尊曰:〕「跋陀利!此一類比丘,是數數犯戒者、多犯戒者,彼對諸比丘之忠告,以異語迴避,移向於外言論之,現起念怒、瞋恚、不滿、不正轉、不使毛倒(從順)、不作悔罪,不言:『我作其僧伽適意〔之事〕。』此時,跋陀利!諸比丘如是〔言〕:『諸賢!實 [P.443] 此比丘是數數犯戒者、多犯戒者,彼對諸比丘之忠告,以異語迴避,移向於外言論之、現起忿怒、瞋恚、不滿、不正轉、不使從順、不作悔罪,不言:「我作其僧伽適意〔之事〕。」善哉!諸賢實為此比丘如此如此考察,如是彼對此事不可能迅速決斷之。』跋陀利!諸比丘為彼比丘如此如此考察,如是彼對此事件不急速決斷之。跋陀利!在此,又有一類比丘是數數犯戒者、多犯戒者,彼對諸比丘之忠告,不以異語迴避,不移向於外言論之,不現起忿怒、瞋恚、不滿,正轉,使從順、作悔罪,言:『我作其僧伽適意〔之事〕。』跋陀利!此時,諸比丘如是言:『諸賢!此比丘是數數犯戒者、多犯戒者,〔但〕彼對諸比丘之忠告,不以異語而迴避之,不對言論外移之,不生忿怒、瞋恚、不滿、正轉,使從順、作悔罪,言:「我作其僧伽適意〔之事〕。」善哉!諸賢!實為此比丘如此如此考察,如是彼可能對此事急速決斷之。』跋陀利!諸比丘為彼比丘如此如此考察,如是彼對此事急速決斷之。





[0209a12] 跋陀利!在此有一類比丘,偶然(非故意)犯戒者,非多犯戒者,彼對諸比丘之忠告,以異語迴避,而移向於言論外,現起忿怒,瞋恚、不滿、不正轉、不從順、不贖罪,不言:『我作其僧伽適意〔之事〕。』跋陀利!此時,諸比丘如是言:『諸賢!實此比丘為偶然犯戒者、非多犯戒者。〔然〕彼對諸比丘之忠告,以異語迴避,而移向於言論外,現起忿怒、瞋恚、不滿,不正轉、不從順、不悔罪,不言:「我作其僧伽適意〔之事〕。」善哉!諸賢!實為此比丘如此如此考察,如是彼對此事不急速決斷之。』跋陀利!諸比丘為彼比丘如此如此考察,如是彼對此事不急速決斷之。跋 [P.444] 陀利!在此有一類比丘是偶然犯戒者,非多犯戒者,彼對諸比丘之忠告,不以異語迴避,不移向於言論外,不現起忿怒、瞋恚、不滿、正轉、從順悔罪,言:『我作其僧伽適當〔之事〕。』跋陀利!此時,諸比丘如是言:『諸賢!實此比丘是偶然犯戒者、非多犯戒者,彼對諸比丘之忠告,不以異語迴避,不移向於言論外,不現起忿怒、瞋恚、不滿、正轉、從順、悔罪,言:「我作其僧伽適意〔之事〕。」善哉!諸賢!實為此比丘如此如此考察,如是彼可能對此事急速決斷之。』跋陀利!諸比丘為彼比丘如此如此考察,如是彼對此事急速決斷之。





[0210a12] 跋陀利!在此有一類比丘少信、少愛而從事之。跋陀利!此時,諸比丘如是言:『諸賢!實此比丘少信、少愛而從事之;若我等對此比丘屢屢調治之,可能因此對彼小量之信、小量之愛損滅之。』跋陀利!譬如人之〔有〕一眼者,彼之朋友、同事、親族、血緣當護彼一眼,思:因此使彼一眼不損滅之;如是,跋陀利!於此有一類比丘唯信、唯愛從事之。跋陀利!此時諸比丘如此曰:『諸賢!此比丘少信、少愛、從事之,若我等屢屢調治此比丘,可能因此對彼小量之信、小量之愛損滅之。』





[0211a04] 跋陀利!實此是因也,此是緣也,以其在此有一類比丘,以此屢屢調治之。又,跋陀利!此是因也,此是緣也,以其在此有一類比丘,不以此屢屢調治之。」





[0211a06] [P.445] 〔跋陀利曰:〕「師尊!依何因、何緣,昔日學處較少而悟入住立之比丘較多耶?又,師尊!依何因、何緣,今日學處較多而悟入住立之比丘〔反〕較少耶?」〔世尊曰:〕「跋陀利!其實如次:即於諸有情衰落、正法滅沒時,學處較多而悟入住立之比丘較少。跋陀利!在此少許漏住法不現於僧團之期間內,師對諸弟子不予制定學處。跋陀利!若有少許漏住法出現僧團中時,此時師為防衛彼等諸漏住法,而為諸弟子制定學處。跋陀利!僧眾不達廣大期間,在此,無少許漏住法出現於僧團中。然而,跋陀利!僧眾達廣大期間時,在此,少許漏住法出現於僧團中。此時,師為防護彼等漏住法,對諸弟子制定學處也。跋陀利!僧團不達〔追求〕最勝利養……乃至……〔不〕達最勝名聞……〔不〕達〔世俗〕多聞……〔不〕達經驗豐富期間(十臘),在此無少許漏住法顯現於僧團中。然而,跋陀利!僧團到達經驗豐富時,在此,少許漏住法出現於僧團中。此時,師為防衛彼等漏住法,對諸弟子制定學處也。





[0212a04] 跋陀利!予為汝等喻說良種幼馬法門時,其時汝等少數人也。跋陀利!汝記憶否?」〔跋陀利曰:〕「實非如是,師尊!」〔世尊曰:〕「於此處、跋陀利!汝了解何因耶?」〔跋陀利曰:〕「師尊!其實,我長時不具學師之學處、教法!」〔世尊曰:〕「跋陀利!實非只此為因、此為緣;然而,跋陀利!予於長夜以熟知汝心:『此愚癡人,依予於諸說法,不求義、作意、不為一心之集中思念來傾耳聽法。』跋陀利! [P.446] 然而予更為汝喻說良種幼馬法門,對其諦聽之、善作意之,予將說之」。具壽跋陀利應諾世尊曰:「願樂欲聞,師尊!」世尊乃說示曰:





[0212a11] 「跋陀利!猶如善巧御馬師、得一賢善良種馬,先用馬銜來調治〔其口〕;為彼用馬銜之調治,但凡未曾調治者,即有其一切之性急,蹦跳、動轉,然,彼由不斷之調治,次第之調治,於此狀態被馴服之。跋陀利!賢善良種馬,由不斷之調治、次第之調治,於此狀態,被完全馴服者,御馬師更對彼馬用馬軛作調治;為彼未曾作調治者,〔今〕為彼用馬軛作調治;即有其一切之性急、蹦跳、動轉,然,彼由不斷之調治、次第之調治,於此狀態被馴服之。跋陀利!賢善良種馬,由不斷之調治、次第之調治,於此狀態被完全馴服者,御馬師則更對彼馬用馬勒,於圖形馬場調練,於跑走、競走、疾馳、又於王德藝王種能力,又於最上速力、最上馳力、最上調馴等作調治。彼未曾作懲治者,〔今〕為彼於最上速力、最上馳力、最上調馴作調治;即有其一切之性急、蹦跳、動轉,然,彼由不斷之調治次第之調治,於此狀態被馴服之。又,跋陀利!賢善良種馬,經不斷調治、次第之調治,於此狀態被馴服者,御馬師更對彼馬施以彩色飾環。跋陀利,具足此等十支賢善良種馬、適合王〔乘〕、食用王〔粟〕、得名『王之肢』也。如是,跋陀利!具足十法之比丘為應供養者、應招請者、應布施者、應合掌禮拜者,世間無上福田也。何等十〔法〕?跋陀利!在此,比丘為具足無學之正見,為具足無學之正志,為具足無學之正語,為具 [P.447] 足無學之正業,為具足無學之正命,為具足無學之正方便,為具足無學之正念,為具足無學之正定,為具足無學之正智,為具足無學之正解脫。跋陀利!具足此等十法之比丘為應供養者,應招請者,應布施者,應合掌〔禮拜〕者,是世間之無上福田也。」





[0214a02] 世尊說此已,悅意之具壽跋陀利大歡喜世尊之所說。


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447