中部經

67. 車頭聚落經

Dịch giả: 通妙

[0227a03] 如是我聞。——





[0227a04] 一時,世尊住車頭聚落,阿摩羅樹園。爾時,舍利弗,目犍連為首五百比丘,為見世尊來至車頭聚落。彼等新來比丘與常住比丘互相問訊,設置牀座,整備衣鉢而高聲、大聲。於是,世尊喚具壽阿難曰:「阿難!此等如漁夫獲魚時,高聲、大聲者何人耶?」〔阿難答曰:〕「師尊!此等乃舍利弗,目犍連為首五百比丘,為見世尊來至車頭聚落,彼等新來比丘與常住比丘互相高聲、大聲問訊言談,設置牀座,整備衣鉢也。」〔世尊曰:〕「若然,阿難!汝以予之言喚彼等比丘。」(師喚具壽等) [P.457] 具壽阿難應諾世尊:「如是,師尊!」詣彼等比丘處,詣已,對彼等比丘言:「師喚具壽等。」彼等比丘應諾具壽阿難「如是,賢者!」詣世尊處,詣已,頂禮世尊坐於一面,世尊對坐於一面之彼等比丘曰:「比丘等!汝等高聲、大聲,猶如漁夫獲魚時為何耶?」〔諸比丘曰〕:「師尊!舍利弗、目犍連為首等五百比丘,為見世尊來至車頭聚落。此等新來比丘與常住比丘因互相問訊,設置牀座,整備衣鉢而高聲、大聲也。」〔世尊曰:〕「諸比丘!汝等走開!予打發汝等走開,汝等勿住於予之面前。」彼等比丘應諾世尊:「如是,師尊!」由座而起,頂禮世尊,右繞,收拾臥坐具,執持衣鉢而去。





[0228a04] 其時,車頭聚落之諸釋迦族人,以某要務集合於會議所。車頭聚落之諸釋迦族人,遙見彼等比丘行去,見已詣彼等比丘處;詣已,對彼等比丘如是言:「唉!汝等具壽去何處耶?」〔諸比丘曰:〕「諸賢!實由世尊打發比丘眾離去也。」〔彼等曰:〕「若然,具壽等,請稍坐,我等實可能略微使世尊歡喜。」彼等比丘應諾車頭聚落之諸釋迦族人曰:「如是,諸賢!」於是,車頭聚落之諸釋迦族人詣世尊處。詣已,敬禮世尊坐於一面。坐於一面之彼等車頭聚落之諸釋迦族人白世尊曰:「師尊!願世尊對比丘眾歡喜;師尊!願世尊喜迎比丘眾也。師尊!如世尊從前之攝受比丘眾,如是,如是,今願世尊攝受比丘眾也。師尊!此處有新入比丘,出家不久,最近入此 [P.458] 法、律也,若彼等不能得見世尊時,易異心、易變心。師尊!譬如諸幼小種子不得水,易變性、易變壞;實如是,師尊!此處有新入之比丘、出家未久,最近入此法、律者,若不能得見世尊,易異心、易變心。師尊!譬如幼犢不見母,易異心、易變心。如是,師尊!在此有新入比丘,出家未久,最近入此法、律者,若彼等不能得見世尊,易異心、易變心。師尊!願世尊對比丘眾歡喜;願世尊喜迎比丘眾也。師尊!如世尊從前攝受比丘眾,如是,如是,今願世尊攝受比丘眾也!」





[0229a04] 是時,娑婆主梵天知世尊心中所思,如力士將屈臂伸直或將屈伸直臂,如是,速由梵天界消失,出現於世尊前。於是,娑婆主梵天上衣〔偏袒〕一肩,向世尊合掌,白世尊曰:「師尊!願世尊對比丘眾歡喜,世尊,願世尊喜迎比丘眾也。師尊!如世尊從前攝受比丘眾,如是,如是,今世尊攝受比丘眾也!師尊!在此有新入比丘,出家未久,最近入此法、律者,若彼等不能得見世尊,易異心、易變心。師尊!譬如幼小種子不得水,易變性、易變壞;實如是,師尊!此處有新入之比丘、出家未久,最近入此法、律者,若不能得見世尊,易異心、易變心。世尊!譬如幼犢不見母,易異心、易變心。如是,師尊!在此有新入之比丘,出家未久,最近入此法、 [P.459] 律者,若不能得見世尊,易異心、易變心。師尊!願世尊對比丘眾歡喜。師尊!願世尊喜迎比丘眾也!如世尊從前攝受比丘眾,如是,如是,今願世尊攝受比丘眾也。」





[0229a14] 車頭聚落之諸釋迦族人及娑婆主梵天,以種子喻及幼〔犢〕喻使世尊歡喜,於是,具壽大目犍連呼諸比丘曰:「諸賢!起來!攝取衣鉢!由車頭聚落之諸釋迦族人及娑婆主梵天以種子喻及幼〔犢〕喻,世尊已歡喜矣!」彼等比丘應答具壽大目犍連曰:「如是,具壽!」由座立起,執持衣鉢,詣世尊處;詣已,頂禮世尊坐於一面,世尊對坐於一面之具壽舍利弗,如是言:「舍利弗!由予打發比丘眾離去時,汝有何思耶?」〔舍利弗曰:〕「師尊!世尊打發比丘眾離去時,依我實如是〔思念〕:『今世尊是無為者、是實踐者,而將住現法樂住;今我等亦當為無為者,實踐者而住現法樂住。』」〔世尊曰:〕「舍利弗!汝且待,舍利弗!暫待!舍利弗,汝勿再生起如是心。」於是世尊呼具壽大目犍連曰:「目犍連!由予於打發比丘眾離去時,汝有何思耶?」〔目犍連曰:〕「師尊!世尊打發比丘眾離去時,依我實有如是〔思念〕:『今世尊是無為者,是實踐者而住現法樂住,今我及具壽舍利弗當看護比丘眾也。』」〔世尊曰:〕「善哉!善哉!目犍連!實予,或舍利弗、目犍連〔二人〕應看護比丘眾也。」





[0230a12] 於是,世尊對諸比丘曰:「諸比丘!正下水中者宜豫期此等四種怖。何為四?波浪之怖,蛟龍之怖,漩渦之怖,鱷魚之怖也。諸比丘!正下水中者宜豫期此等四種怖。實如是,諸比丘!在此有一類人於此法、律,由在家於已出家為非家者時,宜 [P.460] 豫期此等四種怖。云何為四?波浪之怖、蛟龍之怖、漩渦之怖、鱷魚之怖也。





[0231a02] 諸比丘!何為波浪之怖?諸比丘!關於此,有一類良家子以信由在家而出家為非家者,〔念〕:『予為陷入生、老、死、愁、悲、苦、憂、惱者,為苦所陷,為苦所征服。然,我知作此全苦蘊之邊。』對彼如是出家者,同梵行者教誡、教示彼〔一人〕曰:『如是汝宜進、如是汝宜退,如是汝宜前瞻,如是汝宜後顧,如是汝宜屈,如是汝宜伸,如是汝應執持衣鉢。』彼之〔念〕如是:『我等前同為在家者時,對彼等教誡教示之。今此等〔同行者〕如我等之子者、孫者,然,此等應教誡教示我等。』〔因此〕彼捨學習而還俗。諸比丘!此謂波浪之怖畏者,為捨學習而還俗者也。『波浪之怖』諸比丘!其實此乃忿惱之增上語也。





[0231a10] 諸比丘!何為蛟龍之怖?諸比丘!關於此,有一類良家子以信由在家而出家為非家者,〔念〕:『予為陷入生、老、死、愁、悲、苦、憂、惱者,為苦所陷,為苦所征服。然,我知作此全苦蘊之邊。』對彼如是出家者,同梵行者教誡、教示此〔一人〕曰:『汝應嚼此、不應嚼此,汝應噉此、不應噉此,汝應嘗此、不應嘗此,汝應飲此、不應飲此;汝應按規定嚼之,不按規定不應嚼之,汝應按規定噉之,不按規定不應噉之,汝應按規定嘗之,不按規定不應嘗之,汝應按規定飲之,不按規定不應飲之;汝應正時嚼之,非時不應嚼之,汝應正時噉之,非時不應噉之,汝應正時 [P.461] 嘗之,非時不應嘗之,汝應正時飲之,非時不應飲之。』彼之〔念〕如是:『我等前為在家者時,凡嚼所欲,不嚼所不欲,凡噉所欲,不噉所不欲,凡嘗所欲,不嘗所不欲,凡飲所欲,不飲所不欲;按規定嚼之,亦不按規定嚼之,按規定噉之,亦不按規定噉之,按規定嘗之,亦不按規定嘗之,按規定飲之,亦不按規定飲之;於正時嚼之,亦於非時嚼之,於正時噉之,亦於非時噉之,於正時嘗之,亦於非時嘗之,於正時飲之,亦於非時飲之。凡對我等有信心之居士,於日中非時施予優美之嚼食噉食,其時彼等作口閂也。』〔因此〕彼捨學習而還俗。諸比丘!此謂蛟龍之畏者,捨學習而還俗者也。諸比丘!『蛟龍之怖』,其實此乃飽食之增上語。諸比丘!何為漩渦之怖?諸比丘!於此有一類良家子以信由在家而出家為非家,〔念〕『予為陷入生、老、死、愁、悲、苦、憂、惱者,為苦所陷、為苦所征服。然,彼知作此全苦蘊之邊。』對彼如是出家者,午前適時著衣,執持衣鉢,以不守護身,以不守護口,以念不現前,不以守護諸根而入村里,或聚落行乞。彼於其處見五種欲分具備,具足而娛樂之居士或居士子。彼之〔念〕如是:『予等過去為在家者時,為五種欲分具備者、具足而娛樂之;家有財物,而得享受財物,且得作功德也。』〔因此〕彼捨學習而還俗。諸比丘!此謂漩渦怖之畏者,為捨學習而還俗者也。諸比丘!『漩渦之怖』其實此乃謂五種欲分之增上語也。





[0233a05] [P.462] 諸比丘!云何為鱷魚之怖?諸比丘!於此,有一類良家子以信由在家而出家為非家者,〔念:〕『予為陷入生、老、死、愁、悲、苦、憂、惱者,為苦所陷,為苦所征服。然,彼知作此全苦蘊之邊。』對彼如是出家者,午前適時著衣,執持衣鉢,以不守護身,以不守護口,以念不現前,以不守護諸根而入村里、或聚落行乞。彼於其處見服裝不整或袒露〔身肌〕婦女。彼見服裝不整或袒露〔身肌〕婦女,而欲情破壞其心,彼依欲情破壞其心,〔因此〕捨學習而還俗。諸比丘!是謂鱷魚之怖畏者捨學習而還俗也。諸比丘!『鱷魚之怖。』其實此乃婦女之增上語也。





[0233a12] 諸比丘!此等四種怖,於此,有一類人於此法、律,由在家而出家為非家者時,所應豫期者也。」





[0233a14] 世尊說此已,悅意之彼等比丘大歡喜世尊之所說!


Tác quyền © 2025 Hội đồng quản trị VNCPHVN.

Chúng tôi khuyến khích các hình thức truyền bá theo tinh thần phi vụ lợi với điều kiện: không được thay đổi nội dung và phải ghi rõ xuất xứ của trang web này.


Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam

750 Nguyễn Kiệm, Quận Phú Nhuận, TP HCM


(08) 38448893 – 39974447